栏目名称
本科教育
学院首页> 人才培养> 本科教育>
正文
外国语学院邀请海南大学曾传生教授到校讲座
作者:外国语学院 时间:2015年11月08日 00:00 点击数:

为鼓励我院学生增进对翻译工作的了解与认识,增强学习英语的积极性,2015年11月6日 下午2:00,外国语学院邀请到海南大学曾传生教授到我校博雅楼3103教室,进行了主题为"My views on becoming aconference interpreter" 的讲座。 外国语学院张廷茂老师首先代表学院致辞,对曾传生教授的到来表示热烈的欢迎。

曾传生教授,系海南大学外国语学院英语系副教授,硕士生导师。1990至1991访问美国,1999至2005留学英国毕业于英国雷丁大学语言学专业。曾先后为世界银行环境项目、亚洲开发银行、商务部援非农业项目与联合国工业发展组织担任交替传译与同声传译译员。近10年来在《外语与外语教学》、《国外外语教学》等期刊公开发表论文20余篇,在北京大学出版社出版专著4部,教材4部,其中《英语同声传译概论》获第四届海南省高等学校优秀科研成果一等奖。参与国家社科基金项目1项,主持完成省社科等项目5项。主要研究方向为同声传译。

曾教授围绕口译的主题,从宏观及微观两方面,为我院师生进行了精彩的讲座。讲座主要内容为:From Macro perspective:1. A briefintroduction to conference interpreting;2. How tobecome a conference interpreter? Frommicro perspective:1.Vocabulary;2.Formalvs informal;3.Literal vs metaphorical;4.Adding & deleting; Pronunciation:Lingua Franca English. 生动有趣的演讲结束后,曾教授耐心地与同学交流,回答了部分同学提出的关于翻译方面的疑问。赵俊姝副院长在讲座结束后,向曾教授的精彩演讲和对同学们的耐心指导表示了感谢。

精彩的演讲让在座同学受益匪浅,部分同学在演讲结束之后与其进行了深度的交流与探讨,并萌发了努力学习争取考取曾教授研究生的决心。此次讲座使同学们对口译和同传领域以及今后的职业规划产生了更清晰更深层的认识,为外国语学院拓宽学生的就业择业描绘了更加广阔的蓝图。